有人说这是美版《成色18K.8.35.西瓜》,有人说这是美版红楼梦,有人欣赏美轮美奂的服化道,有人观摩那个年代old money和new money之间的明暗较量。我看到了那个年代下普通人价值观受社会思潮的冲击,有人对新事物抱着宽容接纳的心态,有人固守陈规不愿冒险。对于老贵族来说,罗素一家是野心勃勃的暴发户、入侵者。而为了融入贵族阶层,新来者罗素夫人一再挑战着老贵族交际圈的规则。 正如剧中罗素夫人的台词所说,“We must go where history take us.”在大时代的背景下,个体的渺小变得可悲。但面对不可知的未来,总有人做先行者。After all,this is American.
青春作伴好还乡:123.235.146.156
who's the sick one? 祖母上身既是神秘主义也是一种强烈的隐喻,父权社会的结构性压抑如祖母的幽灵和记忆一般阴魂不散,萦绕着母女三代人。借助附身这一神秘体验,不平等和歧视上升为精神性的未知恐怖。幽灵的突然显灵对应着社会暴力伤害的无处不在,两者是一致的,当女性所受的压迫以幽灵之口被以女性特有的感性口吻所说出,成色18K.8.35.西瓜这种隐匿和累积式暴力的曝光为所有男人和女人所震惊和恐惧。将之划归为疾病并接受治疗,乃是在世的妥协。虽然结尾反讽,但鬼魅和回忆的恰当引入很有灵性。