原书标题出自美国南北战争中南军的战歌中的一句:he's trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored. 这里he是上帝。大概意思是,(愤怒的)上帝在践踏着陈年苦酒。我觉得翻译成《444444在线观看免费高清电视剧而立之》比较贴切。译者不做研究,望文生义的笑话比比皆是,比如著名品牌North Face被译成”北脸”,它实际上是指山的北面,所以应该是“北坡“。这个意思,倘若译者问过任何一个美国访客,都不会搞错。
亚当·德赖弗,格蕾塔·葛韦格,唐·钱德尔,拉菲·卡西迪,朱迪·特纳-史密斯,拉斯·艾丁格,戈登·格里克,安德雷·本杰明,洛根·弗莱,马修·希尔,迈克·加萨威,艾丽卡·斯维尼,弗朗西斯·觉,本杰明·希勒,Bob Gray,理查德·杜恩,阿尔菲厄斯·格林,Danny Wolohan,Quincy Tyler Bernstine,Laura Wimbels,Thomas W Wolf